Arirang is a folk song that fully captures the life and emotions of Koreans, and it has been widely sung across regions and generations. Beyond a simple folk song, Arirang has become a symbol representing Korean history, culture, and national sentiment.
Arirang is not just a song. It is a legacy that embraces the emotions, history, and life stories of Koreans, passed down for hundreds of years. This post will explore everything from the origins of Arirang to its various forms and uses, and its value as it lives on in contemporary culture.
1. 아리랑의 기원
아리랑의 정확한 기원은 문헌이나 기록이 부족해 명확히 알기 어렵지만, 많은 학자들은 아리랑이 수백 년 전, 혹은 그 이전부터 구전되어 온 민요에서 비롯된 것으로 보고 있습니다. 고대의 노동요, 애절한 이별 노래, 또는 민중의 서사적 경험에서 자연스럽게 형성되었을 가능성이 큽니다.
그러나 몇가지 기원설에 대해서 말하자면,
- 고려말 기원설 : 가장 널리 알려진 설 중 하나로, 고려가 망하자 고려의 유신들이 조선의 창업에 반대하며 지금의 강원도 정선 거칠현동에 은거하며 부른 노래에서 비롯되었다는 설입니다. 이들은 고려 왕조에 대한 충절과 고향에 대한 그리움을 한시로 지어 읊었고, 이를 풀이해 부르기 시작한 것이 강원도 정선 아리랑의 기원이 되었다고 합니다.
- 경복궁 중수 시기 기원설: 1865년 대원군이 경복궁을 중수할 때, 밤낮으로 부역에 동원된 백성들의 힘겨움과 고통, 그리고 원납전 강요에 대한 불만을 담아 부르던 노래에서 유래했다는 설입니다. 이때 불려진 아리랑이 서울을 중심으로 널리 퍼지게 되었다고 합니다.
- 삼국시대 이전 기원설: '알영'이라는 삼국시대의 인물을 칭송하는 노래가 오늘날 아리랑으로 변하여 전승되었다는 주장이나, 전국 곳곳의 지명에 나타난 '아리랑 고개'가 '아리령(嶺)'을 의미한다는 언어학적 분석 등, 아리랑의 역사가 훨씬 오래되었다는 견해도 있습니다.
- 이처럼 아리랑의 기원은 여러 가지 설이 혼재되어 있지만, 분명한 것은 아리랑이 특정 지역이나 시대에 국한되지 않고 한국인의 삶과 애환, 정서를 담아 면면히 이어져 왔다는 점입니다.
📌 아리랑이 서양식 오선보에 처음 기록된 것은 19세기 후반입니다. 1886년 대한제국 왕립 영어학교 교사였던 미국인 호머 헐버트(Homer B. Hulbert)가 서울에서 들은 아리랑을 악보에 작성하여 그의 여동생에게 보낸 편지에 실려있었습니다. 이는 아리랑이 서양에 처음으로 소개된 기록이기도 합니다.
2. 아리랑의 종류
가) 정선 아리랑
강원도 정선 아리랑을 현존하는 아리랑 중 가장 오래된 것으로 평가하며, 모든 아리랑의 원형에 가깝다고 보고 있습니다.
물론 확정하기 어렵고 여러 설이 존재하지만, "가장 오래된 아리랑"이자 "아리랑의 원형"이라는 평가는 정선 아리랑의 역사성과 보존성, 그리고 가사 및 음악적 특성을 종합적으로 고려한 결과라고 할 수 있습니다.
그 이유로는,
정선 아리랑은 현존하는 아리랑 중 가사 수가 압도적으로 많습니다. 700~800여 수의 가사가 전해지며, 시대와 환경, 부르는 사람의 정서에 따라 끊임없이 새로운 가사가 창작되고 전승되어 왔습니다. 이는 정선 아리랑이 오랫동안 사람들의 삶 속에 깊이 뿌리내려 살아 숨 쉬는 노래였음을 방증하는 것입니다.
정선아리랑의 노랫말은 크게 세 가지 내용으로 나눌 수 있으며 그중 한가지를 소개하자면,
1. 본사(本詞): 정선 특유의 자연과 삶을 담은 내용
정선읍내 물레방아는 물만 보고 도는데 우리 집 서방님은 님만 보고 도네/ 강원도 정선은 산 좋고 물 좋고 인심 좋고 경치 좋은데 삼밭골 으뜸은 동굴이요 석탄골 으뜸은 가리가요/ 한치 뒷산에 곤드레 만드레 나물은 님 따라서 이 몸도 스물 넘어 시집가네
2. 사설(辭說): 삶의 애환, 시대상, 풍자 등을 담은 내용
아우라지 뱃사공아 배 좀 건너 주게 싸리골 올 동백이 다 떨어진다/ 명사십리가 아니라도 해당화 곱게 피었는데 왜 내 맘에는 고운 님은 안 오시나/ 칠월칠석 날 견우직녀는 일 년 한 번 만나는데 우리 님은 가신 지 맹년 몇 해인가/ 시집살이 궂은 시어미 말 안 듣고 개암 봇돌 꺾어다 님 그리네
3. 후렴구 (모든 아리랑에 공통적이며, 정선아리랑은 다른 아리랑에 비해 후렴이 느리고 길게 이어지는 편입니다.)
아리랑 아리랑 아라리요 아리랑 고개로 넘어간다.
나)밀양 아리랑
경쾌하고 빠른 리듬이 특징이며, 아랑이라는 처녀의 억울한 죽음과 관련된 전설에서 '아랑가'가 유래했고, 이것이 변하여 밀양 아리랑이 되었다는 이야기도 전해집니다.
다) 진도 아리랑
전라도 진도 지역에서 전해지며, 구성진 가락과 강한 울림이 특징입니다.
라) 서울(본조/경기) 아리랑
전국적으로 가장 잘 알려진 버전으로, 영화와 대중문화에서 자주 사용됩니다. 서울 아리랑은 그 보편성과 대중성으로 인해 한국인의 정체성을 상징하는 대표적인 노래로 자리매김했으며, 현대에 이르러서도 다양한 장르와 형태로 재창조되고 있습니다.
1926년 영화 '아리랑'의 주제가로 사용되면서 전국적으로 폭발적인 인기를 얻어 대중화되었습니다. 이로 인해 한국을 넘어 해외에서도 '아리랑'하면 떠올리는 대표적인 곡이 되었습니다.
대표적인 가사는 "아리랑 아리랑 아라리요 / 아리랑 고개로 넘어간다 / 나를 버리고 가시는 님은 / 십리도 못 가서 발병 난다"입니다.
이 가사는 단순한 사랑과 이별을 넘어 일제강점기 등 어려운 시대를 살아가는 민족의 설움, 한(恨), 그리고 저항 정신을 은유적으로 표현하여 대중의 공감을 얻었습니다.
가사 내용이 지역적 특색보다는 보편적인 인간의 감정과 시대상을 반영하고 있어, 다양한 상황에 적용되어 불릴 수 있었습니다.
정선 아리랑에 비해 선율이 간결하고 맑고 경쾌하며, 음정이 분명하여 누구나 쉽게 따라 부를 수 있습니다. 반복적인 구조와 명확한 멜로디는 대중적인 확산에 큰 영향을 미쳤다고 생각합니다.
3. The Evolution of Arirang
A) Pre-Late Joseon Dynasty
The exact origin of Arirang is unclear, but scholars speculate it existed in various forms from the late Goryeo Dynasty or even earlier. Arirang during this period largely held the characteristic of a local folk song, reflecting the life and emotions of specific regional communities. It orally transmitted simple and heartfelt stories of life, such as the joys and sorrows of agricultural communities, reverence for nature, and love and separation. Arirangs with unique melodies and lyrics were formed in each region and were primarily sung as labor songs or entertainment songs.
B) Late Joseon Dynasty, c. 1876-1910
The late Joseon Dynasty marked a period when Western culture flowed into Korea and ports were opened, leading Arirang to undergo significant changes. Following the 1876 Treaty of Ganghwa, as the country opened up, Western missionaries, diplomats, and merchants entered Joseon, and it was through them that Arirang first began to be known in Western societies.
One of the most important changes was that Arirang began to be recorded in Western musical notation (staff notation). In 1886, Homer B. Hulbert, an American missionary and educator, transcribed Seoul Arirang that he heard in Seoul and introduced it to the West for the first time. This was a crucial turning point, moving Arirang beyond the realm of oral tradition into official records. The Arirang transcribed during this period primarily consisted of the melody and lyrics of Seoul Arirang (Bonjo/gyeonggi Arirang).
In the rapidly changing international situation, it was sung as a song expressing the anxieties of the people, worries about the nation's destiny, and the continued hardships of life. Although it had not yet become a symbol of organized resistance, it already played a role in representing the deep sentiments and emotions of the nation.
Foreigners visiting Joseon were fascinated by Arirang's unique melody and often mentioned or transcribed Arirang in their records, introducing it to their home countries. This laid an important foundation for Arirang to become known globally later on.
C) Japanese Colonial Period, 1910-1945
The Japanese colonial period was the most significant era for Arirang, as it developed into a symbol of the nation and a song of resistance.
It was sung as a song to preserve national identity and solidify the will for independence amidst oppression. In overseas independence movement bases like Manchuria, Arirang served as a patriotic song to boost the morale of independence fighters.
Arirang began to be more widely known in the West through foreign missionaries and diplomats.
D) Modern and Contemporary Era, 1945~
After liberation from Japanese rule, Arirang transitioned from being a song of resistance to a symbol representing Korean identity and a cultural heritage. It has frequently been used as a musical symbol of Korea at international events, such as its performance at the opening ceremony of the 1988 Seoul Olympics. In 2012, it was inscribed on UNESCO's Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, recognizing its global value.
Amidst the division of the Korean peninsula, Arirang has been sung as a song to confirm national homogeneity beyond ideology and to yearn for harmony. The sight of North and South Korean athletes singing Arirang together at international sports events has been deeply moving.
It is being reinterpreted with a modern sensibility through fusion with various music genres such as classical, jazz, rock, hip-hop, and pop. New attempts, including the harmony of traditional Korean music and Western music, and fusion Arirang, are active.
It is utilized as background music or theme songs in various cultural contents like films, dramas, animation, and games.
Arirang is also often performed abroad, at UNESCO events or by Korean communities worldwide, as a symbol of Korean culture.
Today, Arirang transcends borders and resonates across the globe. Its simple yet profound melody carries universal emotions—joy, sorrow, parting, and hope—which speak to people everywhere. As Arirang continues to be cherished in Korean culture and shared with the world, may it serve as a beautiful bridge between hearts and cultures for generations to come.

'전통 문화 기행' 카테고리의 다른 글
Korea’s Unique Musical Drama: Pansori [판소리] (6) | 2025.05.19 |
---|---|
Talchum Story: Discover Korea’s Mask Dance [탈춤 이야기] (6) | 2025.05.15 |
Traditions and Culture of My Hometown, Miryang[밀양1] (6) | 2025.05.07 |
Korea’s Seaweed Soup:Miyeok-guk[미역국] (0) | 2025.04.20 |
Suwon Cultural Heritage[화성] and Food (0) | 2025.04.13 |